top of page
Fuerteventuravoorwebsite20200124_122833.

VERTAALTAAL

Een verzameling 'vertaal- en taalbevindingen' uit meer dan 30 jaar ervaring  met vertalen, redigeren en schrijven. Voor beginners,  taalprofessionals, liefhebbers en woordjesneuzelaar als ik.

Voornamelijk over de vertaalslagen EN-NL-EN

Alles is Open Copyright. Onder bronvermelding te gebruiken voor niet-commerciële doeleinden.
Vermeld dus hoe je eraan komt.

Home: Welcome
Freelance

WAAROM DIT BLOG?

In de eerste plaats natuurlijk omdat ik het leuk vind, maar bovenal omdat ik vind dat er te weinig kennis wordt overgedragen. Er is geen tijd meer voor, ervaren krachten worden wegbezuinigd of hebben het zo druk dat ze er niet aan toekomen om 'jonkies' verder op te leiden. Het leidt ertoe dat in mijn vak, dat van ondertitelaar, het niveau regelmatig om te janken is. Helaas zie ik het in veel meer vakken gebeuren. Tja, lede ogen.

Home: About
Search

runway/airstrip - startbaan of landingsbaan?

One airplane took off from runway 1, while another airplane landed on runway 2. Zo lijkt het natuurlijk simpel te vertalen: Eén vliegtuig...

instinker: hawk - havik

Look, a hawk! Het is natuurlijk verleidelijk om dat te vertalen met Kijk, een havik! Daar lijkt niks mis mee. Behalve als later blijkt...

instinker: lobster, crayfish/crawfish

Met termen als lobster, crawfish/crayfish is het oppassen. Het is verleidelijk om meteen de term kreeft uit de vertaaltas te trekken....

law enforcement (officer) - VS

Law enforcement is een verzamelnaam voor de verschillende diensten die zich bezighouden met handhaving en opsporing. Het probleem voor...

Home: Blog2

Thanks for submitting!

Home: Subscribe

Subscribe Form

Thanks for submitting!

©2020 by VertaalTaal. Proudly created with Wix.com

bottom of page