artist - kunstenaar/artiest
- Diederik Eekhout
- Apr 6, 2020
- 1 min read
Updated: Apr 27, 2020
Wat je steeds vaker ziet, is dat artist (abusievelijk) vertaald wordt met artiest. Het probleem zit hem wellicht in de begrippen creative and performing arts. Iemand die de creative arts beoefent is een artist, iemand die de performing arts beoefent is een performer of een entertainer. Ooit had men (zeker in het Amerikaans) de begrippen artist en artiste (met vet Frans klankje), voor kunstenaar en artiest. Maar dat artiste lijkt achtergebleven in de tijd achter ons.
In het Nederlands hebben wij het dan respectievelijk over kunstenaar, met betrekking tot de creative arts, de scheppende kunst, en artiest, met betrekking tot de performing arts, de uitvoerende kunst of podiumkunst. Maar ‘correct’ Nederlands is niet in beton gegoten. Als voldoende mensen taal op een bepaalde manier gaan aanwenden, dan wordt het vanzelf juist taalgebruik. Dat is al een heel oud kunstje.
コメント