top of page
Search

artist - kunstenaar/artiest

  • Writer: Diederik Eekhout
    Diederik Eekhout
  • Apr 6, 2020
  • 1 min read

Updated: Apr 27, 2020

Wat je steeds vaker ziet, is dat artist (abusievelijk) vertaald wordt met artiest. Het probleem zit hem wellicht in de begrippen creative and performing arts. Iemand die de creative arts beoefent is een artist, iemand die de performing arts beoefent is een performer of een entertainer. Ooit had men (zeker in het Amerikaans) de begrippen artist en artiste (met vet Frans klankje), voor kunstenaar en artiest. Maar dat artiste lijkt achtergebleven in de tijd achter ons.

In het Nederlands hebben wij het dan respectievelijk over kunstenaar, met betrekking tot de creative arts, de scheppende kunst, en artiest, met betrekking tot de performing arts, de uitvoerende kunst of podiumkunst. Maar ‘correct’ Nederlands is niet in beton gegoten. Als voldoende mensen taal op een bepaalde manier gaan aanwenden, dan wordt het vanzelf juist taalgebruik. Dat is al een heel oud kunstje.

 
 
 

Recent Posts

See All
Wedding vows

Met weddings vows is het oppassen geblazen. Ja, ook in inhoudelijke zin. Je hebt gelijk. Voor je het weet heb je van alles beloofd en met...

 
 
 

コメント


Post: Blog2_Post

Subscribe Form

Thanks for submitting!

©2020 by VertaalTaal. Proudly created with Wix.com

bottom of page